STAN MULAIK wrote:
> Kjell scribeva:
>
> }Un multo bon idea es poner le traduction al latere por alcun die e
> }postea de novo leger lo, primo non reguardante al original. Tunk on
> ^^^^
> }vide le texto como pur interlingua e non como un traduction.
Eh... hmm, io deberea poner le texto in attendentia e non inviar lo
tanto rapido!
Cellus
Nunk io proba scriber plus correctemente!