Io ha vidite in cartones anglese "hic" como lo que un inebriato face. Evidente-
mente isto es cognato con le danese hikke e svedese hicka. Relate in
anglese es le parola "hiccup" o "hiccough". Alteremente "Hick" es un
supernomine pro Richard (Ricardo), ben que isto es minus commun que "Dick".
Plus frequentemente "hick" refere in le anglese a un persona naive e
provincial o rural. Mais il anque es listate in le dictionarios anglese
le phrases latin "hic jacet" e "hic et nunc", "hic et ubique".
Totevia tal associationes non es sufficiente pro interdicer le usage de
"hic" como le adverbo. Il es interessante que "hic" non existe purmente
in alcun lingua moderne, mais sovente es combinate con "eccu' + hic" o
"ecce + hic" e le resultante parola additionalmente modificate pro devenir
"aqui" in espaniol e "qui" in italiano, e "ici" in francese.
Stan Mulaik