Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Thu, 6 Dec 2001 19:32:09 +0100 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
----- Original Message -----
From: "Emerson José Silveira da Costa" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, December 06, 2001 2:39 PM
Subject: Re: Correctiones/suggestiones al texto de Horacio (era: Un burla)
> Stan ha scripte:
.............> >Non sia tanto inquisitional, Ensjo, in tu correctiones
> >grammatic de Horacio e Cristian. Sia gentil.
>
Io non del toto pensava que le correctiones per Ensjo esseva inquisitori. Al contrario, io opina que tal correctiones es multo instructive e benvenite. Per favor c o n t i n u a!
E gracias, Martijn Dekker, qui corrigeva mi lettera re BadtransB e etiam respondeva a mi pensatas re le modo de progagation de iste virus.
Io pensa que vocabulos moderne, como vocabulos del mundo computatorial, sovente es difficile trovar. Le influencia del lingua anglese es grande sed le orthographia es differente e le vocabulos non ancora existe assatis sovente in le vocabularios.
Forsan nos besonia un parve vocabulario con solmente iste vocabulos ante que le variationes essera troppo multe.
Io non es un objector al vocabulos anglese in iste specialitate, perque illos jam es international, sed nos debe esser certe qual vocabulos que es correcte in interlingua.
Dunque: Qui scribe un tal parve vocabulario, con le plus utile vocabulos, pro un fila apte pro un editor de textos?Naturalmente Babylon etiam esserea apte sed io ha discoperite que multe tal vocabulos sovente usque ora manca.
Erik Enfors
Vallåkergat.25
SE-432 37 VARBERG
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45
e-post: [log in to unmask]
|
|
|