Martijn ha scripte:
>Como se traducerea "stem cells" in interlingua? Isto es un typo de
>cellulas cuje function es ancora indeterminate e que pote disveloppar
>se pro assumer qualcunque function in le corpore.
In portugese (brasilian): (http://www.ufrgs.br/HCPA/gppg/embrpes.htm)
"células-mãe" [termino diffundite per TV] = "cellulas-matre"
"células-tronco" [calco anglese?] = "cellulas-trunco"
"células totipotentes" [termino technich?] = "cellulas *totipotente"
In francese: (http://www.liberation.fr/clonage/)
"cellules-souches" = "cellulas-stocks" (?)
"cellules embryonnaires humaines totipotentes"
"cellules ES" = ???
A recercar plus...
Ensjo.