STAN MULAIK wrote:
>
> Io vole adder que le ration interlingua usa -e como un
> terminator de varie suffixos adjectival es proque in iste
> classe de adjectivos del latino, le linguas moderne sovente
> usa -e tanto ben. Mesmo le parolas correspondente in anglese
> sovente ha -e. Le decision non esseva arbitrari como
> suggerite per le uso de esperanto de -a o de occidental de
> -i pro terminar adjectivos.
Objection, vostre honor!
(Como on dice in le films televisive que nos vide tanto sovente ci que nos non
plus sape como se face in un normal tribunal scandinave, si nos non ha cadite
in uno pro misfortuna. Nonobstante:)
Io es multo fascinate del -i in occidental, que describe un adjectivo, proque
illo es un exemplo de ille impressionismo linguistic que a vices pote esser
multo nervotitilante. Nos ha -i como marcator in le linguas slavic: novyj,
novi, etc. in anglese Iraqi government, espaniol - el ministro israelí,
svedese han talar bengali etc, neoperse suedi baladin? (An vos sape le
svedese), tanto que le final -i es extrememente international, e arabe in
arabe es _arabi_. Naturalmente le -i in occidental non es scientia, illo es
_arte_.
Westmente
Le decision se basava super le
> factos linguistic. In altere adjectivos, como -ic que sovente
> es sequite in le linguas romance per un indicator de genere,
> -o, o -a (o le analogo), interlingua ha justo discargate tal
> suffixos generic (como ha facite le anglese).
>
> Stan Mulaik
|