Allan
Pardona me pro le tono abrupte in mi message previe.
Io supporta tu idea de crear un vocabulario de alte technologia formate ex
elementos native a Interlingua.
Secundo me, iste vocabulario coexisterea in interlingua con le vocabulario
usate internationalmente que es prestate directemente ex anglese. On poterea
seliger le parola convenibile secundo le preferentia personal o secundo le
contexto.
Nonobstante... que nos forma iste vocabulario native per le combination de
parolas existente e affixos active in Interlingua! E de plus - que nos forma
le nove terminos de tal maniera que le senso es clar a prime vista. A fin de
attinger iste claritate, on deberea reguardar attentivemente le
signifcationes del affixos e del radices componente.
Pro exemplo:
'portfoltator*' no es acceptabile quia le radices e affixos ha essite
truncate
'portafoliator*' poterea esser acceptabile quia le radices e le affixo
existe in Interlingua; tamen le signification no clar del toto - le termino
suggere un apparato que face la action 'portafoliar'
'pilota a mano*' o 'pilota manual*' o 'porta-agenda*' poterea esser
acceptabile quia le radices e le affixo existe in Interlingua e le
signification es un pauco plus clar
Pro "bluetooth", pro que non usar "sistema 'dente blau'" o plus simplicmente
"dente blau"?
con amicitate
Edo
________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com