Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Wed, 28 Aug 2002 02:52:59 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
> -----Original Message-----
> From: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Stanley Mulaik
> Sent: Tuesday, August 27, 2002 10:34 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: INTERLNG Digest - 25 Aug 2002 to 26 Aug 2002 (#2002-220)
>
>
...
> Mi responsa que seque va monstrar a novicios, si tu vole
> leger lo, que le determination del forma e senso de un parola
> in interlingua es un processo objective e scientific. Le
> analyse es frequentemente detaliate, requiriente le cerca de
> multe dictionarios e un analyse detaliate del origines e
> sensos de parolas. Nos vole monstrar que parolas in
> interlingua es membros de familias derivational que es
> coherente in forma e senso. Isto face possibile le
> derivation de parolas composite de radices e affixos plus
> basic, a vices metaphoricamente. Isto pote adjutar te in
> comprender le senso de un parola composite.
...
> Salutes amical!
> [Stanley Mulaik]
Cosa interessante - developpante mi dictionario io debe consultar multe
dictionarios traditional e electronic, non solo general ma anque de
parolas estranie. Io non suspectava antea que il ha in mi lingua tanto
de parolas - milles e milles - de origine latin (e francese, italian
etc.) que son usate non solmente in le scientia e technica, ma tamben in
le lingua de personas erudite. Malgrado que le polonese es un lingua
slave, le latino "latente" es surprendentemente omnipresente - sovente
in le forma plenmente international.
Mi interprisa lexicographic pare multo educative por me :-)
Pawel
|
|
|