Content-Type: |
text/plain; charset=ISO-8859-1 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Tue, 2 Jul 2002 02:51:17 -0500 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Gratias, Ingvar, pro haber transmittite
a Anne mi parve texto « Musa perdite ».
Isto es un agradable e impreviste intention.
Gratias, Anne pro tu complimentos
e mi grande surprisa de reciper tu message.
Io ha scribite iste parve texto spontaneemente,
de un tracto rapide e sin correctiones,
como io lo recipeva in mente,
un pauc in le modo del surrealistas.
Interlingua vive in omne modos
como cata altere lingua
e permitte un communication total
de omne sentimentos.
Le empleo benevole, benevolente, benefic,
e benvenite de musa es plus que jammais
libere in INTERLNG.
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Omne interlinguistas besonia soniar . . .
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Qui non es de accordo con me in le lista
pro iste puncto, ille lo declara !
Con gratias e amicalmente,
Jacques
|
|
|