Mario Malaguti wrote:
> >From: Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
> >Subject: Re: Momento litterari
> >Date: Mon, 3 Sep 2001 11:04:55 +0200
> >In mi opinion on non debe complicar plus que necessarimente. Ego vole un
> >interlingua facile a comprender e facile a manear. Pro complicationes il ha
> >francese, espaniol, italiano, catalano, romaniano..... comprende! ;-)
> >
> >Cellus
>
> Io comprende e io es de accordo.
>
> O debe io scriber: e io ha de accordo?
> Tu scribe de haber le nocte a Uppsala! (Quando ego arrivava a Uppsala il
> habeva jam nocte.)
No, isto era mi error. Ego pensava automaticamente _il ha_ in le senso
_existe_. Il esseva (era) jam nocte es naturalmente lo sol possibile.
Cellus