Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 10 Jul 2001 12:56:00 -0300 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Io ha legite isto in un jornal e volerea confirmar le information.
Il ha un telenovella brasilian del fin del annos 70, appellate "Escrava
Isaura" (http://members.tripod.com/dancin_days/ei.htm), cuje protagonista
es interpretate per le actrice Lucélia Santos.
[pt "escrava" = ia "sclava", en "slave" (fem.)]
Le historia se disveloppa in un "fazenda" (ferma) de caffe del 2de Imperio
brasilian (1831--1889), quando le sclavitude era le motor del agricultura.
Le telenovella ha habite multo successo international, e ha essite
importate per plure paises, includite le Russia.
Secundo le jornal que io legeva, le Russia, que abandonava le regime
communista, non habeva un vocabulo pro designar un latifundio rural de
proprietate private. Le solution ha essite mantener le vocabulo portugese,
"fazenda".
A causa del successo del telenovella, hodie le vocabulo "fazenda" es
incorporate in le vocabulario russe.
Es isto veritate?
Ensjo.
|
|
|