-----Oorspronkelijk bericht-----
Van: P. Cleij [SMTP:[log in to unmask]]
Verzonden: donderdag 13 juli 2000 16:50
Aan: [log in to unmask]
Onderwerp:
Car amicos,
Un interlinguista multo seriose es Gabriel Maria Verd, S.J. de Granada,
Espania. Recentemente ille ha comprate i.a. mi "Lista Supplementari". Ille
me invia un littera que io vole submitter al membros de iste lista.
Car Senior Cleij,
Multe gratias de nove pro vostre "Lista Supplementari". Nunc, duo
questiones interlinguistic.
Como dicer in Igua E. ADIVINANZA? Nos ha I. I NDO VINELLO, E. ADIVINANZA,
P. ADIVINHA, F. DEVINETTE, (A. RIDDLE). Iste parolas veni de L. DEVINARE,
ma con differente affixos. In IED nos ha le parola ENIGMA, ma ENIGMA es un
altere cosa; ADIVINANZA ha un senso ludic.
IGUA FERMA habe solmente le appoio de F. FERME, A. FARM. Ma in E on dice
GRANJA, e io trova in le dictionarios le parolas:
I.GRANGIA (I. <capannone>, II. <fattoria di monasterio>, III. <Pascolo per
l' alpeggio del bestiame, e relative costruzioni rurali>),
E.GRANJA (<1. Hacienda de campo, a manera de gran huerta, dentro de la cual
suele haber una caseria donde se recogen la gente de labor y el ganado. 2.
Finca dedicada a la cria de animales domesticos>)
P.GRANJA,
F.GRANGE (I. <batiment rurale pour la paille, les recoltes>, I. Mediev.
<exploitation rurale dependent d'une abbaye>),
A.GRANGE (<country house with farm-buildings attached>).
Le etymo de iste parolas es L *GRANICA. Io demanda si GRANGIA es un parola
de Interlingua e con qual senso.
Con salutes cordial, vostre
G.M.Verd
Salutes amical de Piet
|