On Fri, 4 Aug 2000 13:50:46 -0300, Emerson S Costa
<[log in to unmask]> wrote:
>
>Le prototypo ultime es certo le latino "accolligere". Isto nos apporta a
>un Interlingua "ACCOLLIGER". Ma forsan le prototypo plus exacte es un
>forma plus moderne "*ACCOLLIER"? Nota que necun lingua-fonte retene le
>"-g-", mesmo in lor serie derivational:
>
>pt acolher, acolhedor, acolhida, acolhido(a), acolhimento.
>es acoger, acohedor(a), acogida, acogido(a).
>it accogliere, accogliente, accoglienza, accoglimento, accoglitore.
>fr accueillir, accueillant(e), accueil, accueilli(e), (...?)
Ensjo,
Io opina que tu ha trova le exacte solution a la IALA. Si io me memora
correctemente, un tracto phonetic original es negligibile si illo se
restringe a mesmo un sol lingua fonte (e.g., le -E terminal in verbos
infinitive, que se conserva in le italiano). Assi on debe certo excider lo
si illo manca in omnes.
Amicalmente,
Chris
|