INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 15 May 2000 19:23:47 +0200
MIME-version:
1.0
Reply-To:
Content-type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Organization:
SSI
Content-transfer-encoding:
7bit
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Emerson S Costa wrote:

> Amicos!
>
> Io es in Brasilia hodie. Fortunatemente io ha
> potite accessar mi posta e leger alcun del
> messages del fin-de-septimana.
>
> Artemio:
>
> "Football" in Interlingua es le "soccer". Le
> parola anglese "soccer" es un abbreviation pro
> "AsSOCiation football", ubi le association es le
> FIFA ("Federation International de Football
> Association", io crede).

Haaaa! Viste que et espaniol, portugese e russo ha
futbol (un e hic o ibi non importa multo) nos ha
un plus phonetic ortographia internaitonal,
futbol!

Al latere, naturalmente del plus correcte
_football_.
Justo pro le f... de toto le forma svedese es:
fotboll (ma se pronuncia como _futbol_).

ATOM RSS1 RSS2