INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 3 May 2000 11:45:36 +0200
MIME-version:
1.0
Reply-To:
Content-type:
text/plain; charset=iso-8859-1; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Organization:
SSI
Content-transfer-encoding:
quoted-printable
Parts/Attachments:
text/plain (12 lines)
Edo Neilson wrote:

> Le affixo que tu ha usate in 'telegator' es mal formate. Como Stan ha suggerite, 'tel-ig-ator' serea possibile si '-ig-' serea un affixo active, sed illo non es assi. E le parallelo inter 'telagator' e 'navigator' es obscur a causa de que le Tela non es le 'nave' sed plus tosto le 'mare' in iste metaphoro. On non duce le Tela, on duce le lector in le Tela.
>

Ego non pote comprender pro que on non pote parlar de un _lector del rete_ pro browser. In svedese nos pote parlar de un webbläsare (un *lege-tela, lege-rete) forsan isto es "verkonluetin" in finnese? Simile typos de parolas tu trova in le ied como _lustra-scarpas, rumpe-exopere et cetera. Certo on pote etiam tanto ben parlar de un _lege-tela_ o eventualmente
un lector del tela.

Ego ha parlate de isto antea, ma per un estranie hasardo isto non attinge al lista.

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2