Jacques Dehée wrote:
> (....)
>
> Jam io (in loco de ego !) ha adoptate « ma » in loco de
>
> « sed » o « mais ». Anque (quasi « anche » !) io ha optate
>
> pro « ora » in loco de « nunc » ) ; io prefererea anque
>
> « nel » in loco de « in le » ma io debe esser patiente . . .
>
> Amicalmente, Jacques
>
> + + + + + + + + + + + + + + + + +
Per consequente tu te ha jungite a un fracassante majoritate. Al
minus al presente ego es le sol scribende in interlingua que usa
_ego_ e ego lo face proque in mi comprension le parola _ego_ es
le melior comprendite forma del pronomine del prime persona. Ego
ha testate lo con parlatores de plure linguas.
Al contrario "io" e "yo" (que on pote usar in poesia in
interlingua pro le rhythmo (ritmo) es solo comprendite per
personas qui sape un lingua romance. Viste que interlingua - al
minus si nos va creder Gode e le propaganda - non solo es un
lingua pro le romance-parlantes ma un lingua que summarisa le
vocabulario commun, le option existe in le IED.
Le parolas "ma, ora" appertine ben al standard de interlingua
"interlingua panoramic".
Kjell R