"Emerson José Silveira da Costa" wrote:
> Alberto Mardegan ha scripte:
> > Stan parlava super adverbios, non substantivos. "Arabo", "Svedesa" es
> > perfectemente acceptabile, e mesmo "brevo" (mais solmente quando illo es
> > pronomine pro un "homine breve", e io non sa si illes existe :-) ).
>
> Nos debe rememorar que alcun adjectivos ha perdite le "-o", "-a"
> prototypic, pro non indicar genere grammatical in Interlingua. Solmente le
> adjectivos que historicamente habeva iste termination pote recuperar le "
> -o", "-a".
>
> Le adjectivo "breve" prototypicamente non cambia secundo le genere: "homo
> brevis", "femina brevis". Assi, transformate in substantivo, illo non
> recipe "-o", "-a": "le breve" (masc. e fem.)
>
> Le adjectivo "belle", del altere latere, prototypicamente cambia secundo le
> genere: "homo bellus", "femina bella". Assi, transformate in substantivo,
> illo recipe "-o", "-a": "le bello" (masc.) e "le bella" (fem.)
>
> In le casos citate per Alberto, le substantivos correcte es "le arabe"
> (masc. e fem.) e "le svedese" (masc. e fem.) Totevia, le italiano (sol)
> supporta "arabo", e alcun linguas-fontes (portugese, al minus) admitte
> forma feminin del suffixo "-ese" ("francês", "francesa"). Assi, "arabo" e
> "svedesa" me pare esser "pardonabile". :-)
In facto io ha audite le formas _arabo_ pro _parlar arabo_ o _un
arabo_ (io non memora le contexto ora) usate per un multo habile
e famose interlinguano.
Lo mesme concerne le forma _svedesa_ le qual io tamen non
usava premiemente.
Cellus
|