<<
Si le redactores del IED e le grammatica habeva producite un plus
pedagogicamente clar - non solo pro le academicos - description del
methodica e de que on pote appellar interlingua, multe problemas del
diversitate haberea potite esser solvite.
Certe variantes de interlingua es causate del horizontes lingual del
usatores e on debe poter tolerar un certe variation. In facto _cata_
plus o minus proliferose scriptor ha usate su idiolecto de interlingua.
>>
Opinion multo sensate!
Io tende a usar parolas, formas e expressiones plus proxime al
portugese, a vices inconscientemente e a vices de proposito...! Esto es
parte, intra altere cosas, de mi strategia de divulgation de
interlingua! ;-) Pois que a vices io invia a mi amicos brasilian le
mesme textos in interlingua que invia al lista.