Sender: |
|
X-To: |
|
Date: |
Thu, 12 Mar 1998 14:54:19 -0500 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Allegra Allan e totes,
In tu message, tu ha usate le derivation germanic "-ei". Isto me ha
memorante un evento burlesc que ha evenite a un de mi fratres, quando
ille ha partite in Suissa germanic pro laborar. Ille habeva circa 17
annos.
Ille esseva invitate a visitar un nove stabulo de porcos (pigsty). Mi
fratre reguardava le nove installation e tentava de comprender toto lo
que le diceva le proprietario in germano. Ille voleva esser polite e
facer un comentario amabile, ma non sapeva como dicer in germano
"stabulo de porcos". Alora, per analogia al parolas que ille cognosceva
in germano e que son construite con "-ei", ille ha dicite :
Oh! Schöne Schweinerei!
(= in francese : oh! belle cochonnerie!)
Amicalmente,
Anne
|
|
|